业界动态
“南极”翻译趣说,pole,south,the
2024-05-17 03:56:00
“南极”翻译趣说,pole,south,the

参(can)考消息网5月9日报道(文/张熠柠) 近日,嫦娥六号的探月任务受到高度关注。外媒普遍注意到,嫦娥六号将尝试从位于(yu)月球背面(mian)(far side)的“南极”(south pole)采(cai)集样本,这在人类尚属(shu)首次。

巧合的是,就在嫦娥六号成功发射的第二天,新西(xi)兰与德国(guo)签署谅(liang)解备忘录,旨在加强“南极”(Antarctica)合作。新西(xi)兰外交部长温斯顿·彼得斯还特别提到,“南极洲的地缘(yuan)战略和科研意义日渐增强(Antarctica is of increasing geostrategic and scientific interest)”。

我们可能会感到奇怪:同样是“南极”,为什么对应不同的英文表述?

首先需要说(shuo)明的是,south pole同样可以指(zhi)代(dai)地球南极。《牛津(jin)高阶英汉词典》对Antarctica的解释是,the regions of the world around the South Pole,南极地区。此处South Pole首字母大写,恰恰为了说(shuo)明是地球上的南极。

而小写的south pole,可以用(yong)于(yu)包括月球在内的所有球形天体。比(bi)如,2022年(nian),“太阳轨道器”观测卫星(xing)(Solar Orbiter)捕捉(zhuo)到太阳“南极”的最高分辨率图(tu)像(xiang);2018年(nian),“火星(xing)快车”号探测器(Mars Express)在火星(xing)“南极”冰盖下发现液态水迹象(xiang),所用(yong)英文都是south pole。

那么,地球南极为什么会独得Antarctica的英文名呢?而且,这个名字对于(yu)母语是英语的人也(ye)略显(xian)拗口。美剧《生活大爆(bao)炸》(The Big Bang Theory)中有个笑(xiao)话:“妈宝男”霍华德要去南极科考,一直对他过度保护的妈妈居(ju)然一反常态答应了,其实是妈妈把“南极洲”(Antarctica)听成了美国(guo)的“阿肯色州”(Arkansas)。

据美国(guo)“世界地图(tu)集”网站介(jie)绍,无论是英文中的南极Antarctica,还是北极Arctic,都源自希腊语。Arctic从希腊语的“熊”(arktos)而来,Antarctica则是在Arctic前加上表示(shi)“相反”的前缀anta,意为南北两极天各一方。

纯属(shu)意外的是,前人以“熊”命名北极时,是因(yin)为在北极永远能看到大熊星(xing)座,并(bing)不是知道那里(li)有北极熊;字面(mian)作“熊的对面(mian)”(opposite the bear)之解的南极,事实证明当真是一块(kuai)没有熊的大陆(lu)。如此看来,地球南北极的英文名也(ye)算(suan)别有意趣。想必嫦娥六号等太空探索,能带回(hui)关于(yu)各种“南极”的更多有趣发现。

发布于(yu):北京市
版权号:18172771662813
 
    以上就是本篇文章的全部内容了,欢迎阅览 !
     资讯      企业新闻      行情      企业黄页      同类资讯      首页      网站地图      返回首页 移动站 , 查看更多   
sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7