业界动态
李玉民翻译艺术研讨会在京举办,译作,中法,读者
2024-06-01 00:10:07
李玉民翻译艺术研讨会在京举办,译作,中法,读者

李(li)玉民(min)在阅读自己(ji)的(de)译作(资料(liao)照片)。新华社发

新华社北京6月1日电(dian)(记(ji)者(zhe)罗静平、王越)李(li)玉民(min)翻译艺术研讨(tao)会(hui)5月30日下午(wu)在首都师范大学成功举办,与会(hui)嘉宾就李(li)玉民(min)多年来的(de)文学翻译艺术与成就进行(xing)深入交流(liu)。

“‘真兴趣、好缘分’,这六个字是他四十五载翻译生涯的(de)生动诠释。”首都师范大学党委常委、副校(xiao)长马(ma)力耕说,李(li)玉民(min)教授是一位参与塑造几代(dai)中国人阅读记(ji)忆的(de)法(fa)语(yu)文学翻译家,译作中有半数是由他首次介绍给国内读者(zhe)的(de),家中三代(dai)人都读过李(li)教授翻译的(de)《三个火枪(qiang)手》,印象深刻。

谈到李(li)玉民(min)的(de)留(liu)法(fa)经(jing)历(li),法(fa)国驻华大使(shi)馆文化专(zhuan)员白夏(xia)荷(he)说,她了解(jie)到李(li)教授于1964年到雷恩(en)留(liu)学,是新中国首批公派留(liu)法(fa)学生之一。今年,中法(fa)两国庆祝(zhu)建交60周年,我(wo)们比任何时(shi)候都更强(qiang)调两国文化交流(liu)的(de)重要性(xing)。

白夏(xia)荷(he)认(ren)为,李(li)玉民(min)教授是重要的(de)“中法(fa)文化的(de)摆渡人”,译作不胜(sheng)枚(mei)举,雨果的(de)《悲(bei)惨世界》、加缪的(de)《鼠疫》……成千上(shang)万的(de)读者(zhe)通(tong)过他的(de)译作推开(kai)一扇又一扇通(tong)往世界的(de)窗户。

北京大学教授、法(fa)兰西共和国学术棕榈骑士勋章获得者(zhe)段映虹始终记(ji)得李(li)玉民(min)曾说:乐在其(qi)中是做事的(de)最高境界,往往胜(sheng)过使(shi)命、责任、本分。这令她受益匪浅。“他说,‘事务工作,有时(shi)有刻;翻译生活,无时(shi)无刻’。对李(li)玉民(min)来说翻译就是他的(de)生活。”段映虹说。

研讨(tao)会(hui)上(shang),李(li)玉民(min)表示,细微之处方见翻译的(de)艺术性(xing)。谈及下一步的(de)工作计划,他希望出一本书,名为《译文说书》,记(ji)录自己(ji)翻译文学经(jing)典的(de)所思所得。“真正进入翻译后,收获要比付出大得多。”李(li)玉民(min)说。

发布于:北京市
版权号:18172771662813
 
    以上就是本篇文章的全部内容了,欢迎阅览 !
     资讯      企业新闻      行情      企业黄页      同类资讯      首页      网站地图      返回首页 移动站 , 查看更多   
sitemapsitemap1sitemap2sitemap3sitemap4sitemap5sitemap6sitemap7